21.3.07

un pelin de idioma...

Bueno esto es una pequeña historia en francés, que escribí.
Está claro que yo no la escribí en francés, porque a penas tengo idea, pero la puse en el traductor, para así poder leerla, es que me gusta el sonido cuando lo leo, aunque realmente leo fatal (por no decir "como el culo"), hasta el profesor de francés se tiene que reir conmigo, en fin creo que nací para ser el "hazme reir de todo", ya casi que lo tengo asimilado, pero veamos a lo que iba, que he escrito esto, aunque tiene parte de verdad los que entiendan francés pues podran más o menos interpretarlo, y los que no, pues al traductor, jiji...
Ná hay va la cosa:
¿Una historia de amor?

Je vais écrire la chanson la plus jolie que le monde.
Toi je la chanterai, jour oui, et jour aussi.
Tu es comme des pleurs de joie pour mon.
Peut-être cela ne signifie rien, mais l'es tout pour mon.
Tentative rappeler les nuits que je suis encore passées et passe en rêvant avec ton amour.
Il paraît mensonge qui tout reste dans un simple silence entre le bien et le mal.
Je surveille en tombant et seulement vois ta silhouette en dessinant une danse dans laquelle je devrais danser avec toi. Maintenant je te dis au revoir, de la vie la mien, amour le mien, au revoir pour toujours, avec des larmes dans mes yeux je m'écarte.


Y ná solo eso, es que me aburría y como me gusta escribir en el traductor y ver las diferentes idiomas, pues ná...
Bendiciones..
Por cierto es cosecha mia lo escrito arriba...

2 comentarios:

Joss D´Aismont dijo...

bueno el traductor no es perfecto, y falla pero algunas frases han quedado exquisitas!

S T E R L A R dijo...

jeje!
Cuando aprenda más francés prometo escribir una historia corta de amor...
:D